The subjunctive may be avoided in the following ways:
If the subjects of both clauses in the sentence are exactly the same in meaning, que is omitted and the subjunctive is replaced by the infinitive:
- J'aimerais faire du shopping. (I would like to go shopping.)
BUT:
- J'aimerais que nous fassions du shopping. (I would like for us to go shopping.)
Note that the same subject pronoun can indicate different subjects and il can be impersonal:
- Il faut qu'il vienne. (He must come.)
- Il doute qu'il vienne. (He [Pierre] doubts that he [Marc] will come.)
BUT:
- Il doute qu'il viendra. (He [Marc] doubts that he [Marc] will come.)
When conjunctions are used, if the subjects of the two clauses are the same, an infinitive construction is used:
- Je lui téléphonerai avant de partir. (I'll call him before leaving.)
BUT:
- Je lui téléphonerai avant que tu partes. (I'll call him before you leave.)
A clause can be replaced with a noun:
- Tu me verras avant que je ne parte. (You will see me before I leave.)
- Tu me verras avant mon départ. (You will see me before my departure.)
Que + clause can be replaced with à + person + de + infinitive with verbs indicating a command, permission, or refusal of permission:
- Il permet que le garçon sorte. (He permits the boy to leave.)
- Il permet au garçon de sortir. (He permits the boy to leave.)